Posted on
October 03, 2008 by
admin
Every time I start working with my students on the uses of these two verbs I hear the same thing from those who had studied the topic in the past:
“We use ser to talk about things that are definitive, that cannot change and estar to talk about those things that can change”
Unfortunately this is incomplete and not true on many cases:
Mi padre está muerto (will this situation change?).
Y mi hermano es estudiante (and he will not be one forever).
The uses of these two verbs are much more complex than that. The first thing you should remember is that this discussion is only valid when talking about ser and estar with adjectives. For instance, when talking about nouns, only the verb ser is used. The verb estar cannot be used with a noun.
María es empleada en un banco.
Lo que yo necesito es un vestido que sea rojo y largo.
With adjectives, we will use ser to talk about what defines the person or thing. Those essential characteristics are normally expressed with ser. This verb tells what my nature of being is. It works like an equal sign.
With adjectives, the verb estar expresses a condition, a situation, regardless of the duration of the action. That is why the example above (Mi padre está muerto) is correct. We use estar to mention the state of the subject.
A tip I usually give my students when they are hesitating about which verb to use with an adjective is to try first the verb encontrarse. It means “Hallarse en cierto estado”(e.g. Encontrarse enfermo). In English, to find oneself on a certain state. With adjectives it has a meaning very close to that of estar. As a result, if the sentence makes sense when using the verb encontrarse, that means we will need the verb estar. If the statement looses all of its meaning when using that verb, then the verb will be ser.
Let´s see two examples: if you are thinking of a way of saying that you are happy at your job, you can say:
Yo me encuentro muy contento en mi trabajo.
That sentence makes perfect sense. Therefore, we can also say: Yo estoy muy contento en mi trabajo.
Now, let´s try that verb again to express that your trip was perfect.
El viaje se encontró perfecto.
This doesn´t make any sense (or at least, we can say that the sentence is not expressing the idea we have in mind). Then the verb is not estar, but ser (El viaje fue perfecto).
With practice you will get used to this technique that works well when deciding which of these verbs to use with an adjective.
But remember, this is just one of the aspects of these two verbs. The picture is much larger.
Tags: estar, ser, spanish gramar Category
Posts in English, Ser versus Estar, Spanish Grammar
Posted on
October 03, 2008 by
admin
Cartagena de Indias, en Colombia, posee una serie de encantos maravillosos; la ciudad vieja, construida entre los siglos XVI y XVIII, posee iglesias centenarias, parques colmados de verde donde nunca faltan los artesanos y los vendedores de dulces de papaya, coco o tamarindo.

También están los mercaditos de Cartagena, las señoras con canastas de fruta en la cabeza, la gente siempre afable y las casas coloniales que compiten (seriamente) para ver cuál de ellas tiene el balcón más florido.
Las callecitas nos llevan a descubrir la Plaza de los Coches, donde en tiempos de la colonia se vendían familias enteras como esclavos.
En los pintorescos bares de esta plaza se comienza a sentir la identidad de Cartagena de Indias, declarada por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad en 1986, la iglesia de San Pedro Claver, en honor al sacerdote español conocido como Apóstol de los Negros, por su lucha a favor de los esclavos.
La ciudad fue fundada en 1533 y fue históricamente la llave de ingreso a los dominios españoles por su estratégica posición portuaria. Desde allí partían para España los galeones cargados de riquezas americanas.
Por ello se convirtió en un lugar apetecible para bandidos y piratas. De hecho, en 1544 el pirata Baal obtuvo una gran carga de riquezas españolas. Por este motivo comenzó a levantarse en la ciudad el castillo de San Felipe de Barajas, y así fortalecer la defensa de la ciudad.
El turista puede, por la noche, ir a la Plaza de Santo Domingo, para tomar algo y escuchar a los juglares cantar. Otra alternativa son los paseos en las coloridas chivas que recorren la ciudad al ritmo de la cumbia y el vallenato, con grupos de música en vivo e infinito ron.

Uno no puede irse de Cartagena sin visitar el cerro de La Popa, donde en el siglo XVII fue construido el convento de Nuestra Señora de la Candelaria. Desde sus miradores se tiene la vista más bella de la ciudad.
Para quien desea ir a la playa, a 40 minutos de la ciudad se encuentra el archipiélago Islas del Rosario, un paraíso caribeño de playas de arenas blancas y aguas transparentes.
En cuanto a la gastronomía, los pescados son el clásico de la cocina local. El pargo rojo con patacones, acompañado con arroz hervido en leche de coco es muy famoso. También lo son las arepas de huevo y las sopas de pescado. Los jugos de frutas tropicales son riquísimos y en la cocina en general destacan las cebollas, la pimienta, el ají, los dulces de coco y frutas tropicales.
Si quieres conocer una ciudad encantadora, colonial y paradisíaca, piensa que Cartagena de Indias puede ser tu destino.
Category
Posts en Español, Spanish Culture
Posted on
September 02, 2008 by
Horacio
Como en el resto de Europa occidental, en España en los últimos años la práctica de deportes y del cuidado del cuerpo ha aumentado considerablemente.
Si bien los deportes más populares a nivel nacional son los mismos que se practican en otros países (fútbol, básquetbol, tenis, etcétera), en España hay muchísimos deportes, juegos y actividades regionales. Estos deportes se practican, pero son menos famosos que los de difusión nacional. Veamos algunos de ellos:
Pelota vasca: Como su nombre lo indica, es un deporte practicado fundamentalmente en el País Vasco y consiste en golpear una pelota parecida a las de tenis, pero maciza. Hay varias modalidades, y según el tipo varían la pista y el número de jugadores, pero básicamente consiste en golpear esta bola, lanzándola contra una pared o contra otro jugador.

Lanzamiento de piedra: Practicado en Castilla-La Mancha, Galicia y Extremadura, el juego consiste en lanzar una piedra de entre 10 y 25 kilos lo más lejos posible.
Levantamiento de sacos: Practicado en el País Vasco, Navarra y Aragón, en este deporte hay que levantar sacos de cereales que normalmente pesan unos 100 kilos. En otras zonas se levantan objetos, como cántaros y yunques.
Salto pasiego con bastón:se practica en Cantabria, consistente en un salto de longitud que se realiza apoyándose en un palo de unos dos metros de largo y seis centímetros de diámetro.
Son muy populares en todo el país las cucañas. Las verticales consisten en obtener los premios que están colgados de un tronco vertical. La dificultad radica en que el tronco está cubierto de jabón o grasa, por lo que el tronco resbala mucho. En las cucañas horizontales, los participantes intentan pasar de una punta a otra del tronco para poder coger los premios colocados allí. Si resbalan, los participantes caen al agua, lo que forma parte de la diversión. Los premios suelen ser botellas de licor o jamones.
Category
Posts en Español, Spanish Culture
Posted on
June 21, 2008 by
Horacio
The verb “doler” means to feel pain, when speaking of a part of the body. It is irregular because it is a stem changing verb. The letter o in the infinitive form changes in ue when conjugated in some tenses:
D O LER – D UE LE.
Note that by definition, this verb is strictly linked to a part of the body. The part that hurts is the subject of a sentence with the verb doler. And because what hurts is la cabeza or los pies (and not yo, tú, or ella,), the right thing to do is to conjugate it in the third person: singular (me duele la cabeza) or plural (me duelen los pies).

Then we must specify the person who is feeling the pain which is the recipient of that action; that is why we refer to that person (or people) with an Indirect Object Pronoun (me, te, le, nos, os or les).
These pronouns will be placed before the conjugated verb:
¿Te duele la espalda?
If the verb is in the infinitive or gerund form it can be placed before the verbal construction or right after it:
- Doctor, a la paciente continúa doliéndole la mano.
- Enfermera, ¿me va a doler la inyección?
Finally, if we add the Indirect Object to the sentece (i.e. the name of the person who feels the pain or a pronoun that refers to that person) then the preposition a introducing the receiver must be included:
- A ella le duelen los oídos.
- A los niños les duele el estómago
Tags: Verb doler Category
Medical Spanish, Posts in English, Spanish Grammar, Spanish for Specific Purposes
Posted on
June 21, 2008 by
Horacio
Level: Begginer
Es bueno tener control de los alimentos que tomamos. Normalmente, las personas que comen demasiado engordan y estar gordo puede ser un problema. Puede generar problemas de salud de distinto tipo. Para controlar el exceso de peso es recomendable:

- No tomar grasas. Si comemos menos chocolates y menos pasteles podemos reducir la cantidad de grasa en nuestro cuerpo. También es bueno comer más pescado y menos carne. El pescado tiene muchas proteínas y tiene menos grasas que la carne y el queso. Es bueno comer pescado al menos dos veces por semana.
- Comer frutas y verduras. Las frutas y las verduras contienen mucha fibra, que es muy buena para una dieta sana. La Organización Mundial de la Salud recomienda tomar un mínimo de 400 gramos diarios de frutas y verduras.
(Adapted from: Peris, Sans, Caballero. Gente. Curso comunicativo basado en el enfoque por tareas. Pearson Education, 2003)
Tags: Alimentación Category
Medical Spanish, Posts en Español, Spanish Culture, Spanish for Specific Purposes
Posted on
June 21, 2008 by
Horacio
Level: Higher Intermediate / Lower Advanced
A diferencia de la familia típica estadounidense, la familia latina es generalmente grande, muy grande. Un latino, cuando habla de “mi familia” puede estar pensando en tías, tíos, primos y hasta en la familia política (the in-laws). En muchos países la figura del padrino (godfather) o la madrina (godmother) tiene un valor casi tan importante como el de los padres. Esto no es nuevo para el personal de los hospitales que tienen la responsabilidad de limitar el número de visitas a un paciente.
Los límites de la familia son muy flexibles. Hasta un vecino puede ser considerado parte de la familia. Algunas personas pueden llamar “primo” a un amigo muy cercano.

La familia latina es una unidad de apoyo (support) primaria muy fuerte. Emigrantes que se separan de sus familias pueden sufrir un sentido de pérdida muy profundo (más grande de lo que un clínico de una familia nuclear pequeña norteamericana podría imaginar).
Las personas que emigran muchas veces no lo hacen felices, sino porque no les queda otra alternativa y para enviar dinero a quienes permanecen en el país de origen.
Muchos dejan a sus hijos a cargo de otros parientes, generando un malentendido por parte de personas que viven en culturas que definen a la familia en un sentido pequeño. Para el latino, todos forman parte de la familia.
Cuando se trabaja con una familia latina se debe evaluar el grado de influencia que los valores culturales del lugar de origen mantienen sobre sus miembros. Los límites de la familia pueden ser vagos. Las políticas sobre confidencialidad dentro de la familia pueden ser fácilmente malentendidas. Lo que el sistema familiar cree sobre la naturaleza de un problema de salud va a ser un factor importantísimo en el modo en que el paciente entiende su problema. Nunca se debe subestimar (underestimate) el valor que la familia tiene para el individuo ni el valor que el individuo tiene para la familia.
(Adapted and translated from: Chase, Robert O. An introduction to Spanish for health care workers, Yale University Press, c2003)
Category
Medical Spanish, Posts en Español, Spanish Culture, Spanish for Specific Purposes
-
Qué es Hespanica
This is just about learning foreign languages, Spanish particularly; online. Si te interesan las lenguas extranjeras, sobre todo la española, entonces éste es un buen lugar para estar. If not, you are still welcome. Esperamos que te guste.
-
-
Recent Posts
-
01 - 20
-
12 - 30
-
11 - 27
-
11 - 22
-
10 - 19
-
10 - 15
-
08 - 16
-
07 - 30
-
06 - 15
-
05 - 31
-
Archives
-
Categories
Online Spanish
Test your Spanish
Who we are
-
|
|