Home | Contact | About Us
Home  |  Online Spanish Courses  |  Services #1  |  Services #2  |  FAQs  |  Assessment Test  |  En Español

Archive for the ‘Spanish Culture’


Fútbol dividido por la Cortina de Hierro 2

Posted on December 30, 2009 by Horacio

Este es un artículo que escribí para La Redó! en noviembre pasado, con motivo de los 20 años de la caída del Muro de Berlín.

——————————

El 9 de noviembre de 1989 cayó el muro de Berlín, simbolizando la caída del dominio soviético sobre Europa Oriental. Veinte años después, ofrecemos un repaso por su fútbol durante la Guerra Fría.

Hennri Cartier-Bresson Berlin Wall

“Hace veinte años dimos un salto hacia el mundo de la política como si saltáramos en aguas desconocidas… Había muchísimo entusiasmo… Uno es así cuando es joven y tiene una oportunidad que le había sido negada desde siempre, la de estar en el lugar de los hechos mientras algo nuevo se está creando.”
Jiri Ruml, un comunista checo escribiendo en 1968, durante la Primavera de Praga.

La caída del Muro de Berlín es el símbolo de un acontecimiento gigantesco en la historia contemporánea. Es el ícono del colapso del control que una superpotencia en decadencia, la Unión Soviética, ejerció sobre un grupo de países situados en el este de Europa. Es el principio del fin del mundo bipolar que caracterizó a buena parte del siglo XX. Es el cierre del siglo XX. En menos de un año, y como un efecto dominó, una tras otra se produjeron revoluciones pacíficas en Europa Oriental (menos en Rumania) que terminaron con ese mando soviético –aceptado por Occidente- que marcó uno de los ejes de la Guerra Fría.

El deporte fue uno de los mecanismos mediante los cuales la Guerra Fría operó. En esa contienda, y bajo el liderazgo de la Unión Soviética los distintos países del bloque europeo oriental alcanzaron un nivel de éxito deportivo inaudito en su historia. El fútbol no fue excepción. Países como Hungría, Polonia, Rumania, Checoslovaquia, la “rebelde” Yugoslavia y –obviamente- la propia Unión Soviética alcanzaron numerosos logros futbolísticos en la segunda mitad del siglo XX.

Archivo Bild
Selección de fútbol de Alemania Oriental en 1959

Tras la caída del nazismo y la ocupación por parte de las potencias extranjeras, la realidad alemana se vio completamente cambiada. A nivel futbolístico, Alemania Oriental tardó en organizarse un poco más de lo que tardó en declararse oficialmente la República Democrática Alemana (la del Este). Esta fue fundada en 1949 tras cuatro años de ocupación y gobierno soviético, y fue una de las tres selecciones que emergieron tras la guerra (junto a la de Alemania Occidental y a la de Sarre, de breve existencia).

Read the rest of this entry →

Eric Hobsbawm on Latin America 0

Posted on October 19, 2009 by Horacio

eric hobsbawm

True, most Latin Americans remain poor. In fact, in 2001 they were almost certainly relatively poorer than in the early 1960s, even if we set aside the ravages of the economic crises of the past twenty years, for not only has inequality within these countries soared, but the continent itself has lost ground internationally. Brazil may be the eighth economy of the world by the size of its GDP, Mexico the sixteenth, but per capita they rank respectively fifty-second and sixtieth. In the world’s league table of social injustice Brazil remains at the top. And yet, if one were to ask the Latin American poor to compare their life at the start of the new millennium with their parents’, let alone their grandparents’, outside a few black spots most would probably say: it is better. But in most countries they might also say: it is more unpredictable and more dangerous.

It is not for me to agree or disagree with them. After all, they are the Latin America that I went to look for, and discovered, forty years ago, the one Pablo Neruda wrote about in the marvelous baroque poem of poems about his continent, the section ‘The heights of Macchu Picchu’ in his Canto General. It ends with the invocation of the unknown builders of that dead green Inca city, through whose dead mouth the poet wants to speak:

Juan Cortapiedras, hijo de Wiracocha
Juan Comefrio, hijo de la estrella verde
Juan Piedescalzos, nieto de la turquesa


Eric Hobsbawm, “Interesting Times. A Twentieth-Century Life.” Abacus, 2003.

Wyman, Terrazas and Mexico 1968 3

Posted on October 15, 2009 by Horacio

wyman_mexico

In 1968 Mexico City hosted the Summer Olympics. Their branding was conceived by American designer Lance Wyman and Mexican Eduardo Terrazas. Wyman is the designer of the famous Obama 08 poster with similar aesthetics to that of Mexico 68. Typography is almost illegible, covered with lines and geometrical shapes, and it recalls the patterns of the Huichole Indians.

The whole communication and signals system developed for the Olympics gave the definitive touch to what can be considered Modern Mexico. It was the first time the country organized a major international event and a great opportunity to show the world what Mexico was. The lineal typography worked perfectly as a way of identifying places. There was no need to add the word “Olympic” to a sign saying “Village” because the font itself made it evident that that location was Olympic.

Mexico 68

When trying to explain the ideas behind his Olympics branding, Terrazas referred to the social and political commitment of a generation of Mexican artists that didn’t create for themselves, but rather for the others. This opposed to those who create under a speculative exercise, those who produce without considering their reality.

Following this concept, Terrazas puts himself as one of the last artists on a path that has Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. The path of the muralists, of those whose work cannot be conceived without reference to the place they are located in and the people they live with.

lance-wyman-and-eduardo-terrazas-mexico-681

La discusión que se viene 0

Posted on July 30, 2009 by Horacio

Hace unas semanas, el único diario deportivo de tirada nacional en Argentina publicó en su portada una fotografía de una bandera con una leyenda. Esa foto no era real, sino que había sido editada con un software por un ignoto internauta. Sin embargo, el periódico la publicó como si fuera real. Hubo un gran escándalo pues se puso de manifiesto el problema de la credibildiad de los medios masivos de comunicación. A raíz de ese incidente escribí para el blog La Redó! el artículo que sigue, publicado hace ya unas semanas. Es una toma de posición personal acerca de la validez de los medios electrónicos en relación al hecho de que muchísimos medios considerados “profesionales” incurren frecuentemente en el fraude periodístico.

——————————-

Portada

El banderagate que sacudió ayer al diario Olé! no hace más que terminar de desnudar las debilidades del periodismo deportivo argentino. Ni bien se descubrió el fraude, un responsable del diario salió a explicar el papelón. Viendo el pobre nivel del mediocre tabloide impreso, y la paupérrima calidad que día a día nos ofrecen las actualizaciones de su web, uno no debería sorprenderse del todo ante la posibilidad de que la explicación que dio el diario sea cierta: se equivocaron. Cometieron un error propio de un novato incompetente.

Por otro lado hay una segunda explicación posible, factible también, que varios ya han mencionado: la de pensar que la excusa del diario es falsa y que la información inventada fue un vil intento de engañar a sus lectores siendo esa tapa parte de una operación con vaya uno a saber qué intención. No sería raro. Pero en realidad es irrelevante preguntarse cuál es la verdad de lo que pasó. Sea cual fuere, ambas explicaciones son dos caras de una misma moneda: la de la mediocridad y la vulgaridad -y si la segunda explicación fuese verídica incluiría la de la corrupción- de gran parte del periodismo deportivo argentino, en especial aquel que comunica a través de los grandes medios.

Read the rest of this entry →

Diccionario de lugares comunes 0

Posted on June 15, 2009 by Horacio

Otro post que escribí para La Redó! En este caso es una suerte de diccionario de expresiones triviales a las que se recurre constantemente en el ámbito del fútbol y que en muchos casos o bien carecen de significado o lo tienen totalmente bastardeado debido al constante abuso que se hace de ellas. Como muchas de las entradas son francamente malas, si alguno me acusa de ofender a Flaubert no tendré más que aceptar la crítica y agachar la cabeza. Originalmente fue publicado acá y espero que les guste.

———————————————————–

Brevísima e incompleta recopilación de algunas de las palabras y expresiones más frecuentes en el mundo del fútbol. Son infinitas las simplezas y abundantes las tonterías que rodean el discurso futbolístico y si el aficionado desea emplearlas correctamente deberá conocer aunque sea algunas de ellas. Eso le permitirá demostrar sabiduría futbolística y quedar bien, que en el fondo es la finalidad de toda conversación o discusión futbolera. A modo de recomendación, el lector deberá recordar al leer estas pocas entradas que toda convención encierra verdad en sí misma por el sólo hecho de ser idea pública. Sin más, solo resta pedir perdón al autor de la versión buena de este diccionario:

Read the rest of this entry →

Kirchner, by José Nun 1

Posted on May 31, 2009 by Horacio

Argentinean Secretary of Culture, José Nun and former President, Néstor Kirchner


If I were Néstor Kirchner I would give José Nun a raise immediately. The interview we had was an hour and a half unconditional defense and justification of almost every single “kirchnerist” action, included those, such as the INDEC (National Institute of Statistics and Census of Argentina) changes that were criticized by ministers such as Alberto Fernández and Sergio Massa.

It would be better for the government to be backed by the arguments of this serious expert in political science and not by some of those disgraced characters. Nun, a good professor, sometimes exceeds himself in his didactic speech and the extension of his answers. He looked so pro-government he even attributed Kirchner something he did not do: the recovery of the “paritarias” (special commissions where workers and employers are equally represented) and of the “Consejo del Salario” (Salary Council). The program through which the Secretary of Culture gives books together with houses to low-income families looked interesting. He almost got in trouble when he talked about corruption “relapses”. As a good kirchnerist thinker, he gives the media a decisive and malefic role that creates, he says, an unreal image: for a moment, he made me think Néstor Kirchner is Gandhi’s reincarnation.

Ricardo Cárpena on Argentinean Secretary of Culture, José Nun. La Nación, May 31, 2009. Full interview here.

Spanish Art 1

Posted on May 21, 2009 by Horacio

¡Qué pintor!

Fútbol y espectáculo 0

Posted on May 19, 2009 by Horacio

Revisando algunos de los posts que escribí para el blog La Redó! (blog de fútbol en español altamente recomendable), encontré uno publicado originalmente hace ya unos meses, pero que me gusta mucho. Se llama Fútbol y espectáculo, y como me parece que entra -¿un poco a la fuerza?- dentro del espíritu de este blog, lo reposteo. Espero que les guste; seguramente en el futuro agregaré algún otro post que haya escrito para la gente de La Redó!

—————————————————

Mi abuelo era correntino. Nació y vivió toda su vida en esa provincia. Y le gustaba mucho el fútbol, era fana de Racing. Siempre contaba cómo era ser hincha de un cuadro de Primera cuando no existía la televisión, viviendo en un lugar a donde nunca llegaba ese fútbol. Escuchaba los partidos por radio, imaginaba las jugadas que el relator describía, y luego las discutía con sus amigos durante toda la semana. Todo sin haberlas visto. Era un mundo fantástico para él, con sede en Buenos Aires, en el que nombres novedosos e irreales como Avellaneda, Nuñez o Caballito se entremezclaban sin representar absolutamente nada más que Racing, River o Ferro.

Para mi abuelo, el fútbol era porteño. No podía entender que existieran hinchas de cuadros como Central, Colón o Talleres… claro, él no vivía en Córdoba o Santa Fe. Vivía en Corrientes. Y como él, existían miles de personas que seguían anónima y ciegamente el fútbol argentino, el fútbol porteño, el que salía en los diarios, el que pasaban en la radio, desde Catamarca, Formosa, Chubut, Misiones… Ese fútbol pre-televisivo -que existió hasta bien entrada la década del 70- ya era masivo. No era global como hoy, pero movía mucho. Multitudes lo seguían por radio y unos cuantos elegidos lo presenciaban in-situ.

Read the rest of this entry →

Mario Benedetti 0

Posted on May 17, 2009 by Horacio

At age 88, Uruguayan writer Mario Benedetti died today. To one of the most influential Latin American writers of the twentieth century, let’s just leave this humble tribute, a poem from Inventario.

Balada del mal genio

Hay días en que siento una desgana
de mí, de ti, de todo lo que insiste en creerse
y me hallo solidariamente cretino
apto para que en mí vacilen los rencores
y nada me parezca un aceptable augurio.

Días en que abro el diario con el corazón en la boca
como si aguardara de veras que mi nombre
fuera a aparecer en los avisos fúnebres
seguido de la nómina de parientes y amigos
y de todo indócil personal a mis órdenes.

Hay días que ni siquiera son oscuros
días en que pierdo el rastro de mi pena
y resuelvo las palabras cruzadas
con una rabia hecha para otra ocasión
digamos, por ejemplo, para noches de insomnio.

Días en que uno sabe que hace mucho era bueno
bah tal vez no hace tanto que salía la luna
limpia como después de jabón perfumado
y aquello si era auténtica melancolía
y no este malsano, dulce aburrimiento.

Bueno, esta balada sólo es para avisarte
que en esos pocos días no me tomes en cuenta.

Mario Benedetti
(1920-2009)

The Joy of Spanish 0

Posted on January 26, 2009 by Horacio


Wilfredo Lam, Cuban painter

Crossing the language boundary is very important if one wants to achieve a high level of confidence at any professional level. Learning Spanish language and culture will impact with an important benefit for the learner, which is to truly appreciate the enjoyment that us, Spanish-speakers, have of our own language and culture.

Music is great start  and will definitely help non-Hispanic professionals develop that cultural appreciation. Music and language are often used to communicate the delight of life itself. Riddles, beliefs, proverbs, traditional songs, poetry… They all are a strong part of Latino culture.

People are trading conversation for television, not only in the US, but everywhere. We are in danger of forgetting many oral uses and habits that promote and stimulate cultural and personal understanding. Truly enjoying and sharing these conversational habits is a huge step towards crossing cultural boundaries.

Know the culture, learn it and enjoy it. And do not separate it from language learning. It will thrive a deep understanding of what being a Latino (a Colombian, a Mexican, a Puertorrican, a Dominican, a Peruvian, a…) means. And that deep understanding will put you in a position that is hard to reach: that of a truly multicultural person.